Ломоносов — полиглот

Здравствуйте, уважаемые гости блога!

В продолжение моей предыдущей заметки о дарованиях нашего великого земляка М.В. Ломоносова:

Вот, что писал журнал «Техника — молодёжи«

Zhurnal

о многообразии языков, которыми владел наш ученый:

Lomonosov

Известный историк П.П. Пекарский (1827-1872) в конце прошлого века мно­го работал в архивах Петербургской академии наук, собирая биографиче­ские материалы о великом русском уче­ном Михаиле Васильевиче Ломоносове.

Об огромной научной эрудиции Ло­моносова он был хорошо осведомлен, однако его внимание привлекли много­численные записи и пометки ученого, сделанные на самых различных языках.

Создалось впечатление, что познания Ломоносова в области лингвистики были поистине безграничны. Пекарский нашел документальное подтверждение: Ломоносов был блестящим полиглотом. Речь идет о письменном ответе учено­го на запрос, какими и в какой степени владеет он иностранными языками.

Документ датирован 1760 годом и на­писан собственноручно Ломоносовым. Те языки, которые он знает в совершен­стве, были помечены им крестиком — их насчитывалось одиннадцать.

На осталь­ных же языках Ломоносов читал без словаря и мог вполне сносно разгова­ривать. Вот перечень: «португальской, шпанской, французской (х), английской (х), ирландской, немецкой (х), голланд­ской, датской, норвежской, шведской, италианской (х),

 польской (х), чешской, болгарской, венгерской (х), волошской (т. е. монгольский), финской, литовской, летской (х), ливонской (т. е. латышский и эстонский), чухонской, ромейской, еврейской (х), эллинской (х), словен­ской (х), турецкой, татарской, сербской, пермской, российской (х)».

Однако после опубликования это­го интересного документа во втором томе «История Российской Академии наук» отдельные историки недоверчиво отнеслись к тому, что Ломоносов был столь искусен в венгерском языке — он, как известно, весьма труден в освоении и представляет камень преткновения для изучающих иностранные языки.

И тем не менее Ломоносов знал венгерский превосходно! Последние сомнения отпали, когда в архивах были обнаружены замечания ученого на дис­сертацию академика Г.Ф. Миллера с указанием допущенных им неточностей по части венгерского языка.

Ещё по теме:   М.В. Ломоносов. Архангельский краеведческий музей. ч.2

А теперь подумаем: где и каким образом Ломоносов изучил венгерский? На мой взгляд, ответ содержится в са­мом перечне. В нем предпоследним зна­чится «пермский язык», и это требует некоторого пояснения.

В XVII—XVIII веках поморы — земляки Ломоносова — «пер­мяками» звали коми-пермяков, марий­цев, манси, т. е. народности, которые и ныне проживают на севере Пермской области и в прилегающем регионе.

Пермяки славились как хорошие охотники и надежные партнеры в тор­говле. Так вот, их язык очень схож с венгерским, ибо принадлежит к той же семье языков финно-угорской группы.

Недаром венгры, коми-пермяки, марий­цы, манси хорошо понимают друг друга без всяких переводчиков. Знакомство с «пермским» языком с детства, вероят­но, и позволило Ломоносову без особо­го труда освоить лексику и грамматику венгерского и пользоваться им в науч­ной работе.

В довершение к сказанному оста­ется добавить, что, составляя перечень своих языковых знаний, Ломоносов за­был упомянуть латинский язык, на ко­тором он многие годы вел научную пе­реписку, читал еженедельно лекции и дискутировал в стенах академии.

Продолжение следует.

Сергей Сергеевич/ автор статьи

Уроженец города Архангельcка. Работал в Усть-Камчатске на Дальнем Востоке. В настоящее время проживаю в Архангельске. Увлекаюсь шахматами, математикой, компьютерами, книгами, садом и огородом. Об этом и другом пишу на этом сайте!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Оставьте свой комментарий